«Опорный столб» образования? (Газета “Пульс Осетии” № 43, ноябрь 2015)

“Ученье — свет, неученых — тьма.”
Эмиль Кроткий

Когда в 50-х годах, будучи пятиклассницей 27-й школы, я пришла впервые на урок осетинского языка и учительница обратилась ко мне с каким-то вопросом, я честно призналась, что не поняла, о чем речь (жила до этого в другой республике, и в доме говорили по-русски). Меня попросили (не очень вежливо) удалиться, сказав, что здесь учить будут литературному осетинскому только тех, кто уже знает разговорный. Сегодня, уверена, такое не имеет места быть, и слава богу. Но все же, все же…
Два года назад я уже писала о, мягко говоря, странностях в составлении учебников по осетинскому. Тогда детишкам-младшеклассникам предлагалось выучить, как по-осетински «облепиха», «подорожник», «мама белит стену», «бабушка полола грядки» и прочую чепуху. На днях, открыв учебник для 6-го класса, поняла, к своему ужасу, что «подорожник» сменили на «можжевельник», «облепиху» — на «птичью гречиху» (?!) и т. п. Пролистав дальше страницы, подумала, что неплохая юмореска из обнаруженного на них получилась бы. Ну, например: «БРОДЯГА-ПЧЕЛОЕД встретился на ГУМНЕ с ИНДЮКОМ, который, естественно, БЕЗ КОПЫТ (?), и, стукнувшись об ОПОРНЫЙ СТОЛБ, умер. Состоялись ПОХОРОНЫ. У МОГИЛЫ кто-то нечаянно уронил ПЕПЕЛЬНИЦУ». Вы что-нибудь поняли? Конечно, нет. Просто я сама составила три этих предложения из слов (выделены крупным шрифтом), предлагаемых учебником к заучиванию.
Мое недоумение еще более возросло, когда попросила у соседа-десятиклассника его учебник по родному языку и он сказал, что им велено его дома не держать, а только в школе, и брать, когда понадобится. Дурдом, да и только. Как же делать домашнее задание, как взять за правило ежедневно заниматься языком, если учебника дома нет? И еще: как быть тем, у кого оба родителя не коренной национальности? Как говорится, ни практики тебе, ни теории, выкручивайся, как хочешь.
Недавно в одной из популярных телепередач «Умники и умницы» был задан ребятам из средней полосы России вопрос: как правильно звучит слово «осетины» в родительном падеже? Последовал ответ: «осетинов». «А теперь поправьте себя», — предложил ведущий. «Осетинцев!» — уверенно сказал «умник». Да-а, не повезло «осетинцам», — шутливо заметил наш осетинский зять Вяземский.
Вот так… Значит, беда-то не только наша, местная, но и российская. По-моему, главным образом не везет сегодняшним школьникам, которых нередко учат такие учителя и такие учебники. Тут уж не спасут ни многочисленные проекты, ни комиссии, ни праздники родного языка… «Опорный столб» образования явно сам нуждается в надежной опоре и защите.

Ирина ГУРЖИБЕКОВА

Комментарии

Руслан Кучиты, 04:11, 09 Ноя. 2015

Согласен полностью с Ириной Георгиевной. Эту ошибку в советские времена делали и в учебниках по иностранным языкам. Такими же отвлеченными от реальной жизни были и методики преподавания. И поэтому я, потратив на английский 6 лет в школе и два года в институте, так ничему и не научился. Зато потом, когда это стало необходимостью, мне понадобились считанные месяцы самостоятельного изучения этого языка для того чтобы спокойно заговорить на нём.
Ребенок должен изучать язык, которым плохо владеет, только на основе материала (предметов, действий) которые его окружают в повседневной жизни. Иначе он ничего не поймет и ничего не запомнит. В случае с осетинским это важно вдвойне.
Потому что тот же ребенок, выйдя из школы должен уметь пользоваться этим языком. Без такой внеклассной практики усилия учителей сводятся на нет. 
И именно поэтому у нас сегодня в городских школах много отличников по родному языку, а владеющих им - единицы.

Treaminen, 10:26, 12 Ноя. 2015

okyaktcssuh

ricsobj

dyz

Добавить свой комментарий

Ваше имя:
Код:
Комментарий: