«Чтобы черное небо печали превратить в золотое руно…» (Пульс Осетии №16, апрель 2015)

Для чего пишутся стихи? «Чтобы черное небо печали превратить в золотое руно», — дал ответ на волнующий многих вопрос известный осетинский писатель Борис Гусалов во время встречи с поэтессой из Дагестана Миясат Муслимовой (литературный псевдоним Мариян Шейхова), произведения которой Борис Мустаевич переводил на осетинский язык.
Встреча с гостьей из Дагестана состоялась в Национальной научной библиотеке в книжной кофейне «Зеленая лампа», хозяйка которой сотрудница ННБ и поэтесса Наталья Куличенко познакомила собравшихся с фактами биографии Миясат. Кандидат филологических наук, профессор кафедры методики преподавания русского языка и литературы филологического факультета Дагестанского государственного университета, член Союза журналистов РФ и Союза российских писателей, заслуженный учитель Республики Дагестан, лауреат премии имени А. Д. Сахарова «За журналистику как поступок» (2003), литературной премии имени Расула Гамзатова (2006) и республиканской журналистской премии «Золотой орел» в номинации «Защита прав человека» (2003), дипломант международного литературного конкурса имени Януша Корчака (2006), победитель международного литературного конкурса «Золотая строфа — 2010», автор ряда поэтических книг — «Ангелы во крови» — о детях Беслана, «Наедине с морем», «Диалоги с Данте», альбома стихов по картинам Пиросмани «Ангел на кончике кисти». Стихи поэтессы, переведенные на грузинский, осетинский и лакский языки, публиковались в журналах «Дружба народов», «Сибирские огни», «День и ночь», «Дарьял», «Профессионал», «Студенчество», «Диалоги о воспитании», «Вайнах», «Нев-ский экспресс», в «Литературной газете» и др.
Наталья Куличенко знакомила собравшихся и с лирикой Миясат Муслимовой — любовной, гражданской, философской. Читала свои стихи и сама Миясат. К услышанному, пожалуй, подошли бы определения — сильно, смело, проникновенно, сочно, патриотично! Однако более всего поразило другое: оказывается, поэтесса долгое время не разрешала себе писать стихи, дабы не обременять поэзию еще одним графоманом, не позволяла себе влюбляться, потому что считала, что еще недостойна того, чтобы ее полюбили, — в общем, запретила себе делать все те глупости, которые совершают в молодом возрасте (какая, однако, высокая требовательность к себе!). Но жизнь мудрее нас, она рано или поздно расставляет все по своим местам. В общем, наступил момент, когда Миясат перестала сопротивляться тайному желанию стихотворения и начала писать. «Я пишу, когда уже стоит выбор: или задохнуться, или жить», — призналась она.
Именно так были созданы поэтессой стихи о Беслане. Сначала они писались, чтобы не умереть от горя, а потом уже для родителей, потерявших своих детей. Народным артистом Дагестана и России, дважды лауреатом Государственной премии России и Государственной премии Дагестана композитором Ширвани Чалаевым был написан «Реквием по убиенным детям» на стихи Миясат Муслимовой…
Взволнованно и неравнодушно поэтесса из Дагестана говорила об идеологии террора (кто импортировал ее нам и для чего, теперь вполне понятно), которую назвала «противостоянием самому себе и своему народу», о нашем общем доме — Кавказе, о реальной жизни которого следует рассказывать без фальши и истерики, о зле, терзающем нашу землю, о современности Данте, благодаря которому можно переосмыслить наше сегодня. В поэме Миясат Муслимовой «Диалоги с Данте» в каждом стихотворении первая строка повторяет ту же, что у Данте. И строки оказываются зловеще актуальными: «Скажи — в Романье мир или война?», «Где сын мой, почему он не с тобой?», «Отчизна с вами у меня одна»… Отчизна в контексте поэтессы — это Россия, от которой Шейхова себя не отделяет. А ее книги позволяют России понять себя.
Много добрых слов в адрес гостьи из Дагестана было сказано народным поэтом Осетии Ириной Гуржибековой (Ирина Георгиевна посвятила коллеге по творческому цеху сразу два стихотворения, одно из них — экспромт), писателем Борисом Гусаловым, киноведом Индирой Черджиевой, директором ННБ Ириной Хаймановой, представительницей Владикавказской городской мэрии Тамарой Кайтуковой. Народный артист РСО-Алания Эдуард Дауров исполнил для виновницы торжества две замечательные песни, одна из которых — «Журавли» на стихи Расула Гамзатова в переводе на осетинский язык Инала Плиева. Молодые владикавказские поэты Чермен Дудаев и Дзерасса Асламурзаева читали свои стихи. А Миясат Муслимова была растрогана и благодарна за теплый прием.
И это хорошо. Точнее, это просто замечательно! Ведь ничего нет плодотворнее, чем общее культурное пространство. Политики лишь конструируют эпоху, люди культуры фиксируют ее, связывая события в пространстве и времени. Через их творчество прошлое подпитывает настоящее, и вместе они указуют ориентир будущему, светлому и мирному будущему, заметьте!

Анна ГАЗДАНОВА

Комментарии

BillyMok, 20:07, 12 Сен. 2017

wh0cd7572571 <a >flagyl 400 mg</a> <a >buy revia</a> <a >trazodone</a>

 <  1 2

Добавить свой комментарий

Ваше имя:
Код:
Комментарий: